THE HELLENISATION OF CHRISTMAS IN MELBOURNE
It
began when an outraged friend called me. “Have you seen the thing that purports
to be a Christmas tree that the municipality has erected in Ioannina?” she
spluttered. “It’s a cubist nightmare.”
As a matter of fact, I had seen pictures of it just minutes before and was enthralled. Comprised of sundry steel bars juxtaposed against each other so as to imply the branches of a Christmas tree, it was more of a constructivist’s erotic dream, eerily reminiscent of the sweeping curves caused by the geometric shapes, in its evocation of Vladimir Tatlin’s design for the Petrograd Monument to the Third International. Sadly, Tatlin’s Monument was never built and soon after, the Bolshevik aesthetic turned from the avant garde to the socialist realism of Stalinist neoclassicism. Inversely, in Ioannina, an Ottoman town, boasting Byzantine buildings, neoclassism was now being rejected in favour of soviet constructivism. I found this process breathtaking, and said so.
As a matter of fact, I had seen pictures of it just minutes before and was enthralled. Comprised of sundry steel bars juxtaposed against each other so as to imply the branches of a Christmas tree, it was more of a constructivist’s erotic dream, eerily reminiscent of the sweeping curves caused by the geometric shapes, in its evocation of Vladimir Tatlin’s design for the Petrograd Monument to the Third International. Sadly, Tatlin’s Monument was never built and soon after, the Bolshevik aesthetic turned from the avant garde to the socialist realism of Stalinist neoclassicism. Inversely, in Ioannina, an Ottoman town, boasting Byzantine buildings, neoclassism was now being rejected in favour of soviet constructivism. I found this process breathtaking, and said so.
“You know it serves them right,” my friend’s diatribe continued,
unabated. “These Greeks of Greece have lost all of their traditions. The
Christmas tree itself is a western import that fits ill with the Greek psyche.
No wonder that they take absurd artistic liberties with its form. They should
display a boat, not a tree, at Christmas.”
If there is one part of the motherland where a Christmas
tree is more fitting that a boat, then surely that is mountainous northern
Greece. If the Epirots were to feature a Christmas boat, then surely it would
have to be one of those low-riding canoe-cum longships, depicted by orientalist
artist Louis Dupré that were once used to convey the infamous and prone to
reclining Ali Pasha through, not Lake Pamvotis, as most inhabitants of Ioannina
believe, but rather, Lake Lapsista, which no longer exists, as it has been
drained. The Ioannitans generally deny that Lake Lapsista ever existed, which
is cited by my friend as evidence of the historical and cultural dementia of
the modern Greek. The Ioannitans, like all other Greeks, also seem to believe
that the Greeks of down-under celebrate Christmas by the beach, a source of
ever-lasting wonder to them.
Dementia or no, the village Epirots still retain
tree-themed Christmas customs, generally involving parading through the streets
bearing lit tree branches which crackle and sizzle, scaring the kallikantzaroi
and the municipal fire brigade. In Ioannina, the populace would carry bay
leaves to throw into the fireplaces of those to whom they sought (literally) to
convey Christmas greetings.
Having learned about this charming custom after spending
my first Christmas in Greece, the Greek equivalent to bringing one’s own supply
of beer to an Australian Christmas party, I resolved to transport it to
Australia. None of us had fireplaces, it was the height of summer and when,
adapting to local conditions, I threw a heap of bay leaves on my great-uncles’
barbeque while he was cooking chops, I earned a prodigious clout on the head,
for though he was from Samos, a place where Christmas customs are not unknown,
he had long forgotten them and concentrated instead on his superpower, which
was, the ability to sense when a relative was coming to drop in unannounced at
Christmas half an hour earlier, and to manage to have the barbeque lit and the
chops cooking five minutes prior to their arrival.
“But that is the point,” my friend argued when treated to
my reminisces. “We make conscious efforts to retain our customs in this
country. The dehellenised Graeculoi of Greece do not.”
When my father was a boy, growing up in Melbourne in the
fifties, Christmas comprised of my grandfather taking him via the tram to the
Sidney Meyer Music Bowl, to listen to the Carols by Candelight. Going to church
was inconvenient owing to a paucity of public transport and so did not feature
in the migrant celebrations at all, which consisted, primarily, of a barbeque.
My grandmother, an epicurean who held strong convictions about denying oneself
none of the pleasures of life, would make kourabiedes throughout the year. By
the time I arrived on the scene, these progressively became so dry that eating
more than one seriously placed one in peril of having all of their bodily
fluids sucked out of them, just the thing for a hot Australian summer
Christmas.
It was my mother, and my uncle, later arrivals who, upon
marrying into the family and having respectively spent their first Christmases
with the (to their horror) no-frills Kalimnioi, set about re-hellenising
Christmas. My uncle constructed a wood oven in his backyard. All of a sudden,
the traditional Samian Christmas fare of stuffed lamb shoulder made its
presence upon our table. My mother introduced the family to melomakarona, (and
Christmas fried rice) and my cousins and I introduced the compulsory singing of
the generic Greek Christmas carols we learned at Greek school. As this custom
proved to be quite lucrative, my uncle decided to put our show on the road. For
a few years, we would spend Christmas Eve in the back of his van, driving
around town, being trundled out at Samian households in order to perform the
generic carols, (my grandmother tried to teach us some native Samian carols,
involving Saint Basil being barred from entering a village because he couldn’t
give the countersign, but for some reason the other Samians kept interjecting
with their own lyrics) thus raising much needed capital in order to pay off the
Samian Brotherhood’s clubhouse, which was sold recently. After a while, my
cousins and I realised that our material was stale and at a general meeting,
resolved to disband before we lost our coveted artistic integrity. I don’t
think my uncle has ever forgiven us.
Nonetheless, my childhood Greek-Australian Christmas Day
mainly consisted of: Opening presents under the Christmas tree, taking the obligatory
calls from Greece, going to relatives’ houses to eat barbequed meat and then,
while the adults went torpid in the aftermath of their feeding frenzy, and
playing cricket in the backyard.
“Yet we still maintain the richness of our traditional
heritage,” my friend insisted.
Somewhere along the line, we began to attend church on
Christmas Day, and were seen as dangerous innovators. Moreover, we began to
fast in the lead-up to the feast and also attended the epic traditional Greek
Carol extravaganza staged annually by the Archdiocese. From somewhere, I
procured a model ship, festooned it with small lights and this, juxtaposed
against the Christmas tree, is the mother-ship that brings the Kalimnioi out of
the Christmas season and ushers in the New Year. I decorated it with the flag
of the Autonomous Republic of Northern Epirus, a short-lived state that never
had a navy, at least, not until I came along.
With the corporeal manifestation of my own progeny, I
began to learn the specific carols particular to my places of origin, intoning
these sonorously a month prior to Christmas so that said progeny could learn
them by osmosis. I objected strenuously to the practice of eating turkey,
championing instead, the ritual consumption of parts of the pig and cast out
from my place of abode those well-meaning Greek-Australians who sought to
defile my Hellenic Christmas by pestilentially proffering a panettone. By way
of atonement, I sought out and learned to make the traditional Χριστόψωμο,
which, viewed from a variety perspectives, is a more eastern version of the
panettone, which is why I abjure the use of raisins. There is a profusion of
reindeer, elves and Santas in our home this time of year. I allow them, as the
Soviets allowed Christmas trees, by way of magnanimous compromise, until such
time as Communism arrives, and the State, (or in my case non-Greek Christmas
customs) withers away.
At my daughter’s Greek school Christmas party recently,
the children sang the «Σπάργανα,» traditional carols of Epirus. One of the
mothers, recently arrived from Greece asked me what these were. I explained
that traditionally, the women of the village would get together, heat a hot
flat stone on the fire and make pancakes on it while singing the carol,
employing the pancakes as a symbol of Jesus’ swaddling clothes.
“See what I mean?” my friend exclaimed, when I related
this to her. “She is an ‘off the boater’ and like most modern Greeks, she knows
nothing about our traditions.” All I could see, on the other hand, was a person
desperately missing Greece, facing the prospect of spending Christmas in a
strange place, away from friends and family, trying valiantly to cling on to
vestiges of lore that have suddenly become relevant in a way never before
expected, and seeking information about them from someone who has never
experienced them and only read about them in books. I, on the other hand don’t
miss Greece. Instead, I fear missing the intrusion of any other tradition that
would render my Christmas, any less Greek.
I emerged the other day from the garage bearing a
geometrical, spiral type contraption made out of garden wire, invoking, as I
have been told later, Tatlin’s design for a Soviet suppository.
“What is that?” my wife asked, incredulously.
“This? It’s a traditional Ioannina Christmas tree,” I replied.
“Are you sure?”
“Well it is now. Where shall I put it?”
“Next to the model dug-out canoe,” she suggested.
“You think?”
“What is that?” my wife asked, incredulously.
“This? It’s a traditional Ioannina Christmas tree,” I replied.
“Are you sure?”
“Well it is now. Where shall I put it?”
“Next to the model dug-out canoe,” she suggested.
“You think?”
My wife, absorbed in her internet search for Russian
Christmas bread designs that could render our projected Χριστόψωμο more
aesthetically pleasing, did not reply.
«Σπάργανα,» I broke the silence.
“What?”
«Σπάργανα. Let’s make σπάργανα this year. It will be good.”
My wife looked up from her screen thoughtfully. “Well there is a hot plate on the barbie….”
«Σπάργανα,» I broke the silence.
“What?”
«Σπάργανα. Let’s make σπάργανα this year. It will be good.”
My wife looked up from her screen thoughtfully. “Well there is a hot plate on the barbie….”
DEAN KALIMNIOU
kalymnios@hotmail.com
First published in NKEE on Saturday 23 December 2017
<< Home