ROZA OF SMYRNA REVISITED
What passes as a hunk
in 1987 Athens, haunted by his family's expulsion from Constantinople during
the 1955 pogroms, is organising an exhibition of the everyday life of the Greek
community of Smyrna before 1922. He does so, during the Sismik crisis, when
tensions are heightened between Greece and Turkey, and war is threatened.
Byzantine in appearance, and dwelling in the past, his girlfriend, on the other
hand, professional, unsentimental, calculating and completely indifferent to
the fate of the Greeks of Asia Minor save as a topic of scientific study, she
is a symbol of the "new Greece."
A chance encounter with
a blood-stained wedding dress and a mysterious photograph in Izmir (for as his
Turkish guide responds to him when he asks what remains of Old Smyrna:
"Not much,") will set our hunk upon a train of enquiry that will see
him: a) destroy his relationship with his girl and almost immediately forge
another, after a chance encounter in an antique shop, b) uncover the
inconvenient truths of a family that has up until now, preferred to have had
these remain hidden. That inconvenient truth is one easy to foresee. The
elusive Roza's secret is that she had fallen pregnant to a Turk, with tragic
consequences.
The brilliance of the
lavish film "Roza of Smyrna" is that even though the plot is
basically comprised of bunch of cliché's strung together upon an extremely
flimsy, implausible and yet predictable plot, both the scenario and characters
are treated with so much affection that these implausibilities don't really matter
to the viewer, neither will the film's many flaws, detract from what is a
pleasurable viewing experience. From an artistic point of view however, this
film, is a conglomerate of fascinating and inspired potentialities, whose flaws
and possible lack of research, prevent from coalescing into the coherent and
epic narrative it deserves to be.
A few basic
incongruities are indicative of this regrettable lack of attention to detail
and yet rather than infuriate, they entertain the viewer, which is why this film
abounds in charm:
Firstly, and this is my
favourite, all of the motor vehicles appearing in the film present themselves
as being waxed to a brilliant shine, as if they had just been driven out of the
car detailers, quite an interesting juxtaposition to dusty, perennially
water-deprived 1987 Athens and for that matter, 1987 Izmir.
Secondly, if Ismail,
the main protagonist's lover, spent the years between 1922 to 1987 desperately
trying to find Roza, the mother of his child, and had no idea of her whereabouts,
(even though he is an extremely powerful man and could have plausibly obtained
professional assistance in order to track her down), how is it that he could
send her letters, which she was able to receive and keep unopened?
Thirdly, how is it that
Roza, who has changed her name, can receive letters addressed to her old name,
care of Athens Greece, with no suburb, or street name and number supplied. Is
the inference that there existed at the time, dedicated Greek postal detectives
who, nimbly and silently tracked down those to whom letters were improperly
addressed? More importantly, what has happened to these selfless individuals?
Fourthly, while the
film makers take great pains to explain to us the plausibility of Ismail
signing his letters with the Greek initials Ι.Σ (which is silly because his
name being Ismail Kulaksiz, his initials should be I.K), by having Roza launch
into a lengthy and a rhythm disrupting explanation that many Turks used Greek
letters because the Ottomans of the time used the unwieldy and difficult to use
Arabic script, they present Ismail's first letter to Rosa as having been
written in 1922. That letter, the text of which can clearly be seen, is written
in the Modern Turkish alphabet, with Roman, not Arabic letters. And yet, the new
alphabet was did not come into effect in Turkey until 1929, some seven years
after Ismail's letter. Either Ismail was an early linguistic prophet, or some
serious lacunae in the research have developed.
Fifthly, according to
the film, in order to efface her sexual transgression, Roza is married off to a
willing Greek, in exchange for a financial benefit. The wedding we are told,
takes place after the Greek troops evacuated Smyrna. We know that this took
place on 8 September 1922, that the Turkish army entered the city that evening,
and that massacres began almost immediately. We also know that at this time,
the Christian inhabitants of the city began to flee for their lives. Is the
film maker's contention therefore plausible, that a wedding would have taken
place during these circumstances, let along one where the guests are dressed in
their finest clothes, completely disregarding the fact that marauding Turkish
soldiers and irregulars are contemporaneously roaming the streets trying to
kill them?
Sixthly, Ismail relates
how he entered the church while the wedding was in progress and during the
confusion, Roza's father was shot dead, neatly explaining how blood stained her
wedding dress, one of the film's supposed key 'mysteries.' He states that he
entered the church with the purpose of disrupting the wedding as he did not
want to lose his love, or his child. However, after Roza's father is massacred,
he is shown placing her on a horse, giving her a tiny knife the size of a
letter opener and letting her go. Considering that at this time, massacres were
raging all around Smyrna, how can Ismail's professed love of Roza be reconciled
with his willingness to allow her to venture, unprotected, into the midst of a
raging genocidal mob, knowing that her rape or death was almost a certainty?
And what purpose does the penknife have, except as to act as a silly and
irrelevant symbol of who knows what, when at the end of the film and her life,
Roza throws it into the Bosphorus, a stretch of water that has absolutely no significance
for her?
One aspect of the film
I found enthralling was this: Roza's granddaughter, who I suspect is a parody
of Audrey Tautou, is a struggling artist with no recognition of her talent.
When it is revealed to her that the only reason why her art is being
recognised, purchased and exhibited in Istanbul is because her patron is
actually her grandfather, Ismail, who has arranged for this to be so out of his
own pocket, she barely bats an eyelid. If this was an Anglo-Saxon film, this
revelation would have caused her immense self doubt and to question her talent
and artistic value. In this film, directed towards a Greek audience, none of
that betrayal or loss of validation is explored, presumably, because nepotism
is so entrenched within the modern Greek psyche, that the thought doesn't even
occur to her, or rather to the film makers who lack the insight to explore this
aspect of the scenario they have created. Roza herself, provides insight into
entrenched nepotistic values. While she is fully cognisant of the hunk's
designs on her grand-daughter, she treats him with exaggerated consideration,
when she forms the opinion that he is behind her grand-daughter's turn in
artistic fortunes. Thus, in the case of both Ismail, an abductor, murderer and
person willing to allow the object of his love to venture into a massacre, and
our hunk, money, and favours, can buy you love.
Just as intriguing is
the film's attitude towards to Ömer, who our hunky protagonist meets in Izmir.
In their lame and clumsy attempt to trace the conversion of a racist hunky
Romaic intellectual consumed with hatred into a modern, humanistic hunky
European intellectual, the film- makers have the said hunk treat his Turkish
companion appallingly. Stereotypes abound: The Greek is impulsive, effusive and
passionate. The Easterner is accepting, passive, stoic and kind. As the
relationship thaws to the point where hunk is comfortable enough to reveal that
he speaks Turkish, we are led to expect that this is a seminal moment in their
relationship. Paradoxically, however, the effect of this revelation is
completely rendered irrelevant by the pair continuing to converse in English.
Furthermore, the portrayal of the reputedly more intimate friendship is
puerile: At all stages hunk acts as a western colonialist, rather than a
friend. Even as the relationship warms, instead of being treated as an equal,
Ömer is portrayed by the film makers as an errand boy or a trusty sidekick.
Tellingly, he is conspicuously absent from the exhibition at the end of the
film, one which could not have been held without his intervention. His absence,
renders hunks public recantation of hatred and espousal of inter-ethnic love,
presciently hipsterish.
In like fashion, the
denoument, where after needless prevarication, Roza scurries to Ismail's
deathbed, witnesses him succumbing to a heart-attack, throws his knife into the
sea and then dies on the pier is mystifying. Grandmother and granddaughter are
close. By this stage, Roza is at least eighty years old. It stretches credulity
to believe that Roza would have been allowed out at night in a strange country
without supervision, let alone be permitted to perish romantically upon a pier,
just so the flim-makers can reference the romance of Layla and Majnun. (Note to
the film-makers: Majnun was killed by Layla's husband. There is little or
nothing to parallel their story to this one, except for an inept attempt at a
little orientalist exoticism. Still, ten marks for trying).
While the movie
successfully builds up suspense and creates mystery around the circumstances of
Roza's secrets, their revelation is emotionless and the retrospective scenes do
not succeed in allowing us to feel her pain or sympathise to the extent that we
should, partially because they are not plausible but mostly because they are
told by others and we do not get to understand them through her eyes. As such,
her character remains criminally underdeveloped. This is because the
film-makers, in spending time cramming as many disparate and interesting
elements into the early part of the movie in order to build suspense, have
forgotten the most important rule of narrative: Show, don't tell. This is a
pity because the character of Roza gives rise to immense opportunities to fully
showcase the ambiguities of moving within and transcending ethnic and religious
boundaries. Perhaps the film-makers could have taken a leaf out of Alexander
Billinis' brilliant: Hidden Mosaics: An Aegean Tale, where similar secrets are
treated in a historically plausible and nuanced fashion.
The above
notwithstanding, the endearing Roza of Smyrna has the makings of a thoroughly
evocative and enjoyable movie, one that invites thought and consideration, a
feat in itself. Its cinematography, more a paean to a lost, confident PASOKian
past that to Smyrna, is lyrical and elegant. It is worth a look, not just only,
to trace what could have been, an epic masterpiece, had the film-makers the
patience and the skills, to delve into what is, a fascinating amount of detail.
DEAN KALIMNIOU
First
published in NKEE on Saturday 28 October 2017
<< Home