ΧΟΡΤΑ
“Here have some of this,” my grandmother dipped two the forks in
the salad bowl and offered it my Australian friend.
“What is it?” his eyes grew wide in shock.
“Grass,” my grandmother replied simply. “Is very naice.”
“Grass,” my grandmother replied simply. “Is very naice.”
“Ewwwww,” he
exclaimed in derision, turned green and left the room.
Introducing Anglo-Saxons to the various varieties of greens
we generically define as χόρτα, and watching them squirm, is as genuine and
hallowed a Greek-Australian rite of passage as coercing an Anglo-Saxon new
member of the family to eat bamies. “There
are two things I can’t stand about eating at my Greek mother in law’s,” a
friend’s Anglo-Saxon wife once confide in me.
“Horta and bamies.” Feeling sorry for her, I gave her a few pointers
as to the easiest way to consume both comestibles without gagging, implying
that should she be able to master the art, she would break her mother in law’s
psychological hold over her forever. “How did you go?” I asked her several
weeks later. Casting a hostile look in my direction, she spat. “I have one word to say to you Mr
Know-it-all. Patsa.” My repeated offer to provide a masterclass in the
consumption of my favourite food in the entire parallel universe was not so
politely declined. Having recently suffered a mid-life crisis, she has turned
vegan and now maintains a blog wherein photographs of designer crockery
encasing horta are given pride of place, #feelingblessed, #horta4life#urbancleanse.
My friend, her former husband, lives at home with his mother, who still cooks
horta regularly, all the while uttering maledictions against her former
daughter in law so dire and syntactically complex, that they would confound
Beelzebub himself. Most nights, my friend prefers to order from Uber eats.
In the days of yore, Greek men and women of a certain age
could be spotted on Melburnian nature strips and empty suburban lots, bag in
one hand, knife firmly wielded in the other, felling assorted greenstuffs with
the same sweeping ease as the Grim Reaper cutting down the souls of the damned.
Just like the damned, the horta were diverse and answered to exotic and
mysterious names such as αντίδια, λάπαθα, καυκαλίθρες, ζοχιά, βρούβες, ραδίκια
or βλήτα. At least we thought they did because one of my grandparents’
favourite pastimes was to argue about the classification of wild greens that
looked vaguely like the one they remembered from the homeland but were somehow
different. My grandmother’s favourite hunting grounds were the grasslands
behind our house that sloped gently down to a creek. Flicking the knife with the
ease of an urban sicario, she would remorselessly macerate every edible green
in sight. My grandfather, on the other hand, took a slower, more considered
approach. Kneeling down, he would bid me run the leaves of the plants through
my fingers. Then, one had to smell them. Unlike my grandmother, he would wrest
the entire plant from the soil, roots and all as he believed that retaining the
root until the moment of cooking enhanced the flavour.
“These ones here are called τσουκνίδες,” he would point. “Watch
out! They sting! Did you know…” I knew something about tsouknides. On
the odd occasion, when I would refuse to eat my bamies, or my oversized and
thoroughly pulpy gigantes, my paternal great grandmother would comment that if
I had been forced to survive on a diet of tsouknides alone, as she had during
the war, I would approach my dinner from a completely different perspective. My
grandfather, on the other hand, was a mine of information: “No, once you boil them, the nettles
dissolve. They are quite safe to eat. Did you know, you can use them to treat
skin rashes and even gall stones? Ask your grandmother what gall stones are.
You can use the oil from the seeds to stop bleeding. Steeped in water for a
day, you can even use it as a pesticide.”
«Έϊϊϊ, θα ξημερώσουμε εδώ πέρα,» my grandmother’s voice would charge down the grassland. «Σταμάτα τις ιστορίες και κόβε.»
«Έϊϊϊ, θα ξημερώσουμε εδώ πέρα,» my grandmother’s voice would charge down the grassland. «Σταμάτα τις ιστορίες και κόβε.»
«Ηκεί απ᾽ μαζεύς, κατουράν᾽οι σκύλ᾽» my grandfather would riposte, in the Samian patois. Turning to me, he would continue. “Now observe this dandelion. You want to pick the smaller, younger leaves for a salad. It is great for digestion and liver trouble.”
«Άπαπα, γλιστρίδα έφαγες σήμερα και τσαμπουνάς έτσι;» my grandmother would snort.
Glistrida, known as purslane was my favourite wild green.
Juicy as well as crunchy, I would feed it to my canary, having been told that
it made their song sweeter and more prolific, and snack on it myself. My
grandfather enjoyed it with feta cheese, onion, garlic, oregano and olive oil,
or in tzatziki, scoffing it down as I read from the King James version of the
Book of Job: "Can that
which is tasteless be eaten without salt or is there any taste in the slime of
the purslane?"Inadvertently employing the canary as my taster probably
saved my life. The last batch of glistrida I picked from our local park had
been sprayed with pesticide by our local council, something that my mother only
saw fit to tell me at the moment I beheld my beloved bird lying prone at the
base of his cage, his feet extended towards the heavens. For years later, I
imagined him, in canary paradise, hopping fearlessly over fields of pristine
purslane, tweeting Rimsky-Korsakov’s Capriccio Espagnol, taking flight only to
poop on the heads of the ancestors of the council employees that caused his
lamented demise.
Though ostensibly a peasant food, cheap, abundant and always
available, horta can be gentrified at will. Entertaining my father’s boss at
our home one evening, my mother offered the plate of horta to the guzzling
gourmand who had just polished off four pieces of pastitsio. Not wishing for
the same reaction as my friend at the hands of my grandmother, she ventured: “Some endive, John?” “Endive?” I
turned to my sister. “Seriously,
endive?” Our faces contorted. Our cheeks grew red and inflated. Not able
to contain ourselves, we collapsed on the floor, convulsing with laughter until
our ribs ached. Decades later, a family meal is now not complete until either
my sister or I turn to each other and proffer the proper plate of αντίδια,
proposing: “Some endive?”
«Σκάστε παλιόπαιδα,» my mother invariably laughs. «Γελάτε τώρα, αλλά για να δούμε ποιος θα σας φτιάχνει χόρτα όταν πεθάνω.» We look at each other and snigger conspiratorially. Both of us have been cooking horta behind our mother’s back ever since we left the family nest. But none of us can pronounce the word endive nearly as genteelly as our maternal progenitor, even as I ask in faux French: “Je voudrais un tsoucnide.”
The other day,I was sitting in a Toorak cafe close to my
office perusing the Neos Kosmos death notices when I overheard two rather
svelte and sandblasted ladies clad in active wear, converse in the upper
register, in nasal tones:
- Ohhhh do you know where I can find horta? I haven’t had any in aaaaages.
- I know darling. I haven’t had any since I stopped speaking to my mother. Do you reckon they would have any at Prahran Market?
- Or at the organic section in the Vic Market?
- Oh my God I NEVER go there.
- Why don’t you ask your mum for some?
- She died last year.
- Oh I’m so sorry darls.
- Don’t be. She was a real bitch but when she made horta I felt embraced.
Every so often, when I tend my grandparents’ grave, the
verses of the lament «Χορτάριασε το μνήμα μου,» come to mind. In their case,
such a circumstance is impossible, for a heavy black marble tombstone lies
between them and the General Resurrection and I clean it with malice. Yet, when
I recite the rest of the dirge: «Χορτάριασε
το μνήμα μου, να᾽ρθεις να βοτανήσεις, να πεις τραγούδια θλιβερά, ίσως και
μ΄αναστήσεις,» I picture a grave covered completely with wild greens
and my grandparents rising from their slumber, knives in hand to squabble as
they help me pick them. I am comforted.
DEAN KALIMNIOU
kalymnios@hotmail.com
First published in NKEE on 6 July 2019
<< Home